สำหรับหมวกปักชื่อเรา ไม่มีขั้นต่ำ ในการรับปัก ท่านสามารถเลือกฟอนต์สำเร็จรูปด้านล่าง มีทั้งฟอนต์ภาษาไทย และ ฟอนต์ภาษาอังกฤษ ให้เลือกตามต้องการ ไม่มีค่าบล๊อกที่ต้องจ่ายเพิ่มใดๆทั้งสิ้น ให้ท่านเลือกประเภทหมวกที่ต้องการปักด้วย จากนั้นติดต่อทำ หมวกปักชื่อ กับเราได้เลยทางไลน์ไอดี @oglepincap (พิมพ์@ด้วย) เราบริการจัดส่งทั้งในประเทศและต่างประเทศ คิดค่าส่งตามจริง

ข้อความที่ปัก : อย่ากลัวการเริ่มต้นใหม่

ข้อความที่ปัก : อย่าแคร์สายตาใคร ตราบใดที่เรายังหายใจ

ข้อความที่ปัก : กระจกไม่เคยดูถูกใคร

ข้อความที่ปัก : มีแต่คนที่ไม่มั่นใจที่ดูถูกตัวเอง

ข้อความที่ปัก : คนเราไม่ต้องเก่งไปทุกอย่าง

ข้อความที่ปัก : แต่จงสนุกกับงานที่ได้ทำ

ข้อความที่ปัก : ยิ่งตั้งเป้าหมายไว้สูง

ข้อความที่ปัก : ยิ่งผลักดันคุณไปสู่ความสำเร็จ

ข้อความที่ปัก : คุณต้องทำในสิ่งที่คุณฝัน

ข้อความที่ปัก : ถึงแม้ว่าคุณจะกลัวมันก็ตาม

ข้อความที่ปัก : ไม่มีใครเข้มแข็งตลอดไป

ข้อความที่ปัก : ไม่มีใครอ่อนแอตลดกาล

ข้อความที่ปัก : ชีวิตที่ดีเริ่มจากทัศนคติดี

ข้อความที่ปัก : จงฝึกตัวเองให้คิดดี ทำดี พูดดี

ข้อความที่ปัก : หากไม่ชอบผลลัพธ์

ข้อความที่ปัก : ให้กลับไปแก้ที่วิธีการ
ลูกค้าสามารถเลือกดูฟอนต์ หมวกปักชื่อ ที่เป็นภาษาไทย ได้ตามด้านบนเลยนะคะ เมื่อได้ฟอนต์ที่ต้องการแล้ว ให้แจ้งรหัสของฟอนต์ที่ขึ้นอยู่ใต้รูปมาให้เรา เช่น “Thai 08” จากนั้นแจ้งชื่อที่ต้องการปัก หรือ จะเป็นข้อความอื่นๆก็ได้นะคะ ส่งมาให้เราทางไลน์เพื่อ สั่งปักหมวก ได้เลย
ฟอนต์ด้านบนทางร้านปักหมวก OglePinCap ตั้งใจทำเป็นข้อความให้กำลังใจ หากลูกค้ายังไม่ได้สั่งปักหมวกกับเราตอนนี้ อย่างน้อยอ่านข้อความแล้วก็จะได้กำลังใจกลับไปบ้างค่ะ 🙂

ข้อความที่ปัก : a bird in hand
ความหมายสำนวน : สิ่งของที่อยู่ในมือนั้นอาจมีค่ากว่าสิ่งที่ยังไม่ได้มา จึงไม่ควรเสี่งเสียของที่อยู่ในมือไป ถ้าจะเปรียบเทียบกับสำนวนไทยก็คือ “กำขี้ดีกว่ากำตด” นั่นเอง

ข้อความที่ปัก : a dog in the manager
ความหมายสำนวน : คนที่เก็บของที่ตนเองไม่ต้องการเอาไว้ แต่ก็ไม่ให้ของสิ่งนั้นกับคนอื่น ออกแนว “หมาหวงก้าง” ของสำนวนไทย

ข้อความที่ปัก : a fly in the ointment
ความหมายสำนวน : ถ้าแปลตรงตัวเลยก็คือ “แมลงวันที่ตกลงไปในครีมขี้ผึ้ง” หรือ จุดบกพร่องเพียงจุดเดียว ก็ทำให้ภาพรวมเสียหายทั้งหมด

ข้อความที่ปัก : a little bird told me
ความหมายสำนวน : มีนกตัวเล็กๆคาบข่าวมาบอกฉัน ใช้ตอนที่เราจะไม่บอกแหล่งที่มาของข้อมูลว่า เรารู้เรื่องนั้นมาจากไหน หรือใครเป็นคนบอก

ข้อความที่ปัก : an ugly duckling
ความหมายสำนวน : คนที่วัยเด็กรูปร่างน่าตาไม่น่ารัก แต่โตขึ้นมาแล้วสวยหรือหล่อนั่นเอง เปรียบเหมือนเป็น ลูกเป็ดขี้เหร่

ข้อความที่ปัก : as sure as egg is eggs
ความหมายสำนวน : แน่นอนเหมือนกับไข่ ที่อย่างไรก็เป็นไข่ แน่นอนไม่ผิดเพี้ยน

ข้อความที่ปัก : bark up the wrong tree
ความหมายสำนวน : กล่าวหาผิดคน เปรียบเปรยกับสุนัขที่ไล่กวดแมวขึ้นต้นไม้ แต่กลับไปไล่เห่าผิดต้น หารู้ไม่ว่าแมวตัวนั้นไม่ได้อยู่ที่ต้นไม้ที่สุนัขเห่าอยู่

ข้อความที่ปัก : beef something up
ความหมายสำนวน : ทำให้แข็งแกร่งขึ้น ทำให้มีกำลังขึ้น เป็นสำนวนที่ไม่สุภาพเท่าใดนักควรจะใช้กับเพื่อนที่สนิท เพราะมันค่อนข้างสองแง่สองง่าม

ข้อความที่ปัก : bell the cat
ความหมายสำนวน : ทำเป็นกล้าไม่กลัวตาย เหมือนหนูในนิทานอีสปที่เอากระดิ่งไปแควนคอแมวเพื่อป้องกันตัวเองจากแมวนั่นเอง

ข้อความที่ปัก : busy as bee
ความหมายสำนวน : ยุ่งเหมือนผึ้งงาน บางทีก็ใช้คำว่า busy as hell แปลว่า โคตรยุ่ง แต่จะไม่สุภาพเท่าไรนัก

ข้อความที่ปัก : could eat a horse
ความหมายสำนวน : หิวจนกินม้าได้ทั้งตัว ทำนองเดียวกันกับสำนวนไทยที่ว่า หิวจนกินช้างได้ทั้งตัว

ข้อความที่ปัก : corocodile tears
ความหมายสำนวน : น้ำตาหลอก แกล้งบีบน้ำตา เปรียบเปรยเหมือน จระเข้ที่ร้องไห้เสียใจ หลังจากฆ่าเหยื่อแล้ว เพื่อลวงเหยื่อตัวต่อไป

ข้อความที่ปัก : drink like a fish
ความหมายสำนวน : กินเหล้าเก่งเหมือนปลากินน้ำ คนที่ดื่มเหล้าได้มาก ดื่มได้รวดเร็ว ดื่มเป็นประจำ

ข้อความที่ปัก : egg sombody on
ความหมายสำนวน : ให้ทำอะไรสักอย่างที่เป็นเรื่องไม่สมควรทำ เสี้ยมให้ทำ ยุแยงตะแคงรั่ว

ข้อความที่ปัก : fish or cut bait
ความหมายสำนวน : เย่อปลาขึ้นมาจากน้ำหรือจะตัดให้หลุดไป ความหมายคือ จะทำอะไรก็รีบทำเข้า หรือ ถึงเวลาที่ต้องตัดสินใจ

ข้อความที่ปัก : go fry and egg
ความหมายสำนวน : เป็นสำนวนที่ใช้พูดปัดรำคาญ ไล่คนที่กำลังพูดด้วย ประมาณว่า จะไปไหนก็ไป หรือ หยุดรังควานกันเสียที

ข้อความที่ปัก : go to the dogs
ความหมายสำนวน : เปรียบเปรยกับสิ่งของหรือคนที่ล่มจม ไม่มีคนต้องการ ว่าให้เอาไปโยนทิ้งให้สุนัขกิน

ข้อความที่ปัก : let the cat out of the bag
ความหมายสำนวน : ปล่อยแมวออกจากถุง ก็คือการ เผยความลับ บอกความลับ

ข้อความที่ปัก : look like a drowned rat
ความหมายสำนวน : เปียกเป็นหนูจมน้ำ ถ้าสำนวนไทยกับสำนวนไทยก็คือ เปียกเป็นลูกหมาตกน้ำ

ข้อความที่ปัก : more bark than bite
ความหมายสำนวน : ดีแต่พูดไม่ทำจริง หรือ หมาเห่าไม่กัด ในสำนวนไทย

ข้อความที่ปัก : play cat and mouse with
ความหมายสำนวน : หลอกล่อให้หัวหมุน แกล้งให้หัวปั่น เหมือนกับแมววิ่งไล่กวดหนูที่วิ่งไล่กันหัวหมุนวุ่นวายไปทั้งบ้าน

ข้อความที่ปัก : till the cows come home
ความหมายสำนวน : จนกว่าวัวจะกลับบ้าน คือ เป็นเวลายาวนานมากๆกว่าจะกลับมา

ข้อความที่ปัก : wolf in sheep’s clothing
ความหมายสำนวน : หมาป่าในคราบลูกแกะ คนที่ซ่อนความประสงค์ร้ายเอาไว้ภายใต้บุคลิกที่ดูดี มีมารยาท ถ้าเป็นสำนวนไทยก็คือ “หน้าเนื้อใจเสือ”

ข้อความที่ปัก : a hard nut to crack
ความหมายสำนวน : ปัญหาที่แก้ได้ยาก เปรียบเหมือนถั่วเปลือกแข็งที่แกะเอาเมล็ดมากินยาก เช่น พวก วอลนีต หรือ เกาลัด

ข้อความที่ปัก : apple-polish
ความหมายสำนวน : ขัดเงาผลแอปเปิล หมายถึง ประจบสอพลอ เลียแข้ง เลียขา เอาอกเอาใจ

ข้อความที่ปัก : be in a jam
ความหมายสำนวน : อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก คำว่า “แจม” อาจจะคุ้นชินกับความหมายว่า “แยม” แต่ความหมายหลักของมันคือ “ติดขัด, แออัดยัดเยียด, ยากลำบาก”

ข้อความที่ปัก : butter someone up
ความหมายสำนวน : ทาเนยเข้ากับขนมเพื่อให้น่ากิน หมายถึง ยกยอปอปั้น ประจบประแจง สอพลอ

ข้อความที่ปัก : come to a head
ความหมายสำนวน : ปัญหาถึงจุดสุกงอม เรื่องราวถึงจุดที่ต้องทำอะไรสักอย่าง เปรียบดั่งพืชมีหัว เช่น แครอท มันฝรั่ง ที่ก่อนจะเก็บเกี่ยวได้ ต้องรอให้เจริญเติบโตเต็มที่ จนมีหัวใต้ดินก่อน

ข้อความที่ปัก : cream of the cream
ความหมายสำนวน : เป็นที่รู้กันว่า ครีมคือส่วนที่ดีที่สุดของนม โดยแยกเอาส่วนที่เป็นเนื้อนมออกมาจากน้ำนม เพื่อเอาไปทำชีสหรือทำขนม จึงเปรียบสำนวนนี้คือ ส่วนที่ดีที่สุด, สิ่งที่ดีที่สุดจากทั้งหมด

ข้อความที่ปัก : earn a living
ความหมายสำนวน : ทำงานหาเลี้ยงครอบครัว พอมีพอกิน แค่พอกินพอใช้ ตรงกับสำนวนไทยคือ ตำข้าวสารกรอกหม้อ

ข้อความที่ปัก : flat as a pancake
ความหมายสำนวน : แบนเรียบเป็นขยมแพนเค้ก อุปมาอุปไมย ความเรียบแบนว่าเหมือนขนมแพนเค้ก หรือ แบนเป็นไม้กระดานในสำนวนไทย

ข้อความที่ปัก : hit the sack
ความหมายสำนวน : เข้านอน หากแปลแปลตรงตัวคือ ชกกระสอบ ในที่นี้หมายถึง การล้มลงบนกระสอบ

ข้อความที่ปัก : in full flower
ความหมายสำนวน : ช่วงเวลาเบ่งบาน, ช่วงเวลาที่ประสบความผลสำเร็จสูงสุด เปรียบกับดอกไม้ที่บานเต็มที่

ข้อความที่ปัก : nip in the bud
ความหมายสำนวน : แก้ปัญหาที่ต้นเหตุ หรือ ดับไฟเสียแต่ต้นลม หากแปลตรงตัวก็คือ ขลิบไม้ที่หน่อ (เพื่อไม่ให้แตกใบ)

ข้อความที่ปัก : on relish for
ความหมายสำนวน : ไม่มีอารมณ์สำหรับ… เป็นสำนวนที่แปลออกมาค่อนข้างตรงตัวกับคำศัพท์

ข้อความที่ปัก : spill the beans
ความหมายสำนวน : เผยความลับ หากแปลตรงตัวคือ การทำถั่วหก เหมือนการเปิดเผยให้รู้ความลับ

ข้อความที่ปัก : turn over a new leaf
ความหมายสำนวน : เริ่มต้นชีวิตใหม่ เปรียบเปรยการแตกหน่อ แตกใบใหม่ของต้นไม้ เมื่อผ่านพ้นฤดูหนาวมา

ข้อความที่ปัก : when the time is right
ความหมายสำนวน : ค่อนข้างตรงตัว คือ เมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม ยังสามารถใช้คำว่า When the time come และ When the time is ripe แทนได้เช่นกัน
ลูกค้าสามารถเลือกดูฟอนต์ภาษาอังกฤษ ที่จะนำมาทำเป็น หมวกปักชื่อ ได้ตามด้านบนเลยนะคะ ได้ฟอนต์ที่ชื่นชอบแล้ว ให้แจ้งรหัสของฟอนต์ที่ขึ้นอยู่ใต้รูปมาให้เราได้เลย เช่น “English 28” จากนั้นแจ้งชื่อที่ลูกค้าต้องการปัก หรือ จะเป็นข้อความอื่นๆก็ได้นะคะ ส่งมาให้เราทางไลน์ได้เลย
ฟอนต์ภาษาอังกฤษด้านบนนี้ ทางร้าน OglePinCap ได้ทำเป็นข้อความ “สำนวนอังกฤษ” ไว้ค่ะ หรือที่เรียกกันว่า “Idiom” เพราะเราอยากให้ลูกค้าที่เข้ามาเลือกฟอนต์อ่านแล้วได้ประโยชน์กลับไปด้วยค่ะ 🙂












